califax hat geschrieben:
Skipper.. hat geschrieben:
Apropos lange Dauer bis zum Erscheinen des nächsten Bandes: Weiß jemand, wann und ob überhaupt der nächste Teil der "Träumenden Bücher" von Walter Moers erscheint?
Vielleicht kann Hildegunst uns ja hier helfen
Ich bin zwar nicht Mythenmetz, aber er wird mir die vorweggenommene Antwort sicher verzeihen
Eigentlich sollte das Schloss der Träumenden Bücher noch dieses Jahr im Oktober erscheinen. Es wurde allerdings auf unbestimmte Zeit verschoben. Vielleicht hat ja Walter Moers Übersetzungsprobleme und muss einen weiteren Kurs in Zamonisch machen?
Dafür soll aber 2016 eine neue Geschichte von und mit Hildegunst von Mythenmetz erscheinen: "Die Insel der Tausend Leuchttürme".
Meine lieben Huldlinge, treue Bewunderer, Jünger und Nachläufer!
Ja, meine Zeit ist knapp, nachdem ich begann, mich neben der Litho-, der Geo- sowie der Porno- nun auch der Photographie zu widmen. Allerdings - Ihr wisst ja, meine Biographischen Miniaturen (gemessen an der Lebensspanne eines Literatursauriers ) sind nicht nur einmalig, perfekt und unnachahmlich, sie sind auch bereits seit mehreren Jahrzehnten fertig. Nur dadurch ist mir mein neuer Zeitvertreib, die lichtbildnerische Bewältigung mehrerer Kontinente bis nach Zamonien als Projekt für das letzte Äon meines schöpfungsreichen Daseins überhaupt möglich. Allein mein Übersetzer lässt mich sitzen. Hat er noch in früheren Zeiten ohne aufzubegehren mehrere Seiten "Brumli" übersetzt, so kapituliert er jetzt bereits beim Vorwort (und als solches darf man das Labyrinth der träumenden Bücher ja wohl betrachten.) Was er aus meiner genialen Urschrift in Eure - zugegebenermaßen unzulängliche - Sprache übertragen hat, spottet jeder Beschreibung und hat mich viele Anhänger gekostet. Ich habe ihn darob zu mir zitiert, werde ihn nach seiner Ankunft nach allen Regeln der Kunst teeren, federn, vierteilen und kreuzigen. Nach dieser kleinen Genugtuung werden wir uns über meine Ansichten von literarischer Qualität und Arbeitsmoral unterhalten. Dann mag er in einem abgelegen Stollen in den Finsterbergen mein Gesamtwerk übersetzen. Ohne Licht, mit verbundenen Augen rückwärts und in Gesellschaft eines Stollentrolls. Ihr werdet Euch also noch einige Jahrzehnte bis wenige Jahrhunderte gedulden müssen. Aber warum lest Ihr nicht einfach den Urtext meiner Reiseerinnerungen in einem gemütlichen Buchhaimer Antiquariat? Ich könnte Euch da ein paar Empfehlungen geben...
Liebe Grüße
Hildegunst
PS: vergesst nicht den Wettbewerb!
PPS: Hildegunst verzeiht nie...
gesendet mit tapatalk von meiner k3