Oh habe gerade gelesen wie dieser Eindruck entsteht.
Deutsches Nachrichtenmagazin SPON:
Zitat:
Eine umstrittene Passage, die die ungefragte Nutzung von Bildern für Werbezwecke - ohne Honorar - ermöglicht hätte, werde gestrichen, teilte das Unternehmen mit.
[...]
Außerdem sei die Befürchtung übertrieben, dass Instagram-Bilder in Werbeanzeigen auftauchen könnten, erklärte Systrom. "Wir haben keine solchen Pläne und werden deswegen die Formulierung entfernen, die diese Frage aufkommen ließ."
Im englischen (Quelle wie oben verlinkt Text vom Blog von Instagramm) heißt es:
Zitat:
To be clear: it is not our intention to sell your photos. We are working on updated language in the terms to make sure this is clear.
[...]
The language we proposed also raised question about whether your photos can be part of an advertisement. We do not have plans for anything like this and because of that we’re going to remove the language that raised the question.
"To remove the language that raised the question" mit kompletter Streichung der Passage gleichzusetzen ....
Time will tell

Gruß,
Tom
_________________
*
Keine meiner Bilder sind zur Bearbeitung freigegeben.